A force de voir de plus en plus d’entreprises grandes ou petites, utiliser des mots ou formules anglaises comme noms, nous ne nous posons que très rarement la question de leur signification française. Et pourtant, à la manière de bien des chansons anglo-saxonnes, le texte peut parfois s’avérer ridicule amusant ou encore pleinement justifié.
Ainsi, pour une enseigne de restauration, Quick se révèle parfaitement adapté puisque cela signifie vite dans la langue de molière. Amusante, la traduction de Kinder se révèle plutôt inattendue : enfants campagne.
La plus réjouissante application de ce jeu de miroir linguistique reste sans doute la traduction gauloise de Virgin qui constitue en français le nom du magasin dont rêve des millions d’hommes…
Cette sélection, consacrée aux traductions françaises de noms de marques anglo-saxonnes, s’avère aussi simple que divertissante et saura, à n’en pas douter, vous faire vous interroger sur la signification d’autres appellations étrangères.